Ikeda sensei has just moved to Okinawa prefecture and she has had some new experiences in this most southern prefecture of Japan.Read more below about her funny experience with the Okinawan summer.You can learn Japanese by reading this blog and watching and listening to the YouTube video !

かりゆしウエア
Kariyushi wear

ikeda

By IKEDA Maki

Kariyushi wear

かりゆしウエア」ということばを聞いたことがありますか。 かりゆしウエアとは、沖縄特有の植物や沖縄の工芸品に使われる模様などが描かれている、沖縄県内で作られた半袖シャツのことです。

色やが明るくて、見た目も涼しげなので、夏の沖縄では、無地の半袖シャツの代わりに、このかりゆしウエアを着て仕事をしている人が大勢います。県知事をはじめ、役所やホテルのスタッフ、テレビのニュースキャスターまで、男性も女性もかりゆしスタイルです。

ただ、一つだけ困ったことがあります。 先日、電気製品を買いに行った時、近くにいたかりゆしウエアの男性に「すみません、これをください。」と声をかけました。すると、男性はこちらを振り返って「私は店員じゃありません!」と言いました。お休みの日にかりゆしを着ている人と、仕事でかりゆしを着ている人の見分けがつかないのです。

沖縄での「かりゆしウエア月間」は11月までです。かりゆしウエア月間が終わるまでに、見分けがつくようになるでしょうか?

To listen to this blog, please watch our Youtube video.

かりゆしウエア」ということばを聞(き)いたことがありますか。 かりゆしウエアとは、沖縄(おきなわ)特有(とくゆう)の植物(しょくぶつ)や沖縄(おきなわ)の工芸品(こうげいひん)に使(つか)われる模様(もよう)などが描(えが)かれている、沖縄(おきなわ)県内(けんない)で作(つく)られた半袖(はんそで)シャツのことです。

色(いろ)や模様(もよう)が明(あか)るくて、見(み)た目(め)も涼(すず)しげなので、夏(なつ)の沖縄(おきなわ)では、無地(むじ)の半袖(はんそで)シャツの代(か)わりに、このかりゆしウエアを着(き)て仕事(しごと)をしている人(ひと)が大勢(おおぜい)います。県知事(けんちじ)をはじめ、役所(やくしょ)やホテルのスタッフ、テレビのニュースキャスターまで、男性(だんせい)も女性(じょせい)もかりゆしスタイルです。

ただ、一つだけ困(こま)ったことがあります。 先日(せんじつ)、電気製品(でんきせいひん)を買(か)いに行(い)った時(とき)、近(ちか)くにいたかりゆしウエアの男性(だんせい)に「すみません、これをください。」と声(こえ)をかけました。すると、男性(だんせい)はこちらを振(ふ)り返(かえ)って「私(わたし)は店員(てんいん)じゃありません!」と言(い)いました。お休(やす)みの日(ひ)にかりゆしを着(き)ている人(ひと)と、仕事(しごと)でかりゆしを着(き)ている人(ひと)の見分(みわ)けがつかないのです。

沖縄(おきなわ)での「かりゆしウエア月間(げっかん)」は11月までです。かりゆしウエア月間(げっかん)が終(お)わるまでに、見分(みわ)けがつくようになるでしょうか?

Kariyushi wear

Have you ever heard of “Kariyushi wear” ? Kariyushi wear are short sleeved shirts made in Okinawa prefecture that feature Okinawan handicrafts and plants in the patterns. The colors and patterns are bright and they look cool and soothing to the eye, so in Okinawa during summer, many people wear these Kariyushi shirts instead of plain colored shirts to work. Starting with the prefectural governor and down to civil servants, hotel staff and TV newscasters, both men and women wear the Kariyushi style. But there is just one problem I've found with this.

The other day when I went to buy some electronic goods, I said to a nearby man wearing a Kariyushi shirt, “Excuse me, I'll take this one please.”Then the man turned to me and said, “I'm not one of the shop clerks!” People wearing Kariyushi shirts on their days off and people that are wearing Kariyushi shirts for work are virtually indistinguishable.

The Kariyushi Wear Months in Okinawa end in November. I wonder if I will get to be able to distinguish them before the end of these Kariyushi Wear Months.

かりゆし “auspicious”, “happy” in Okinawa dialect

沖縄(おきなわ) Okinawa Prefecture, the most southern prefecture of Japan.

特有(とくゆう) peculiar to ~

工芸品(こうげいひん) handicrafts

模様(もよう) pattern

半袖(はんそで) short sleeves

涼しげ(すずしげ) looks/ sounds cool

無地(むじ) plain colored

県知事(けんちじ) a (prefectural) governor

役所(やくしょ) a government [public] office

先日(せんじつ) the other day

声(こえ)をかける speak to ~

見分(みわ)けがつかない indistinguishable

振り返る(ふりかえる) turn around

かりゆしウエア月間(げっかん) Kariyushi Wear Month