Blogs edited and submitted by Chiho Kamioka

JOI Support staff and manager.

  • Categories
    Categories Displays a list of categories from this blog.

Omokaru Stone

Kyoto tourism

Kyoto was once the capital city of Japan. It is a beautiful and historical city filled with splendid temples and interesting shrines.

It was one of the top tourist destinations in the world this year and is growing in popularity.

Here in this Japanese language blog, Kamiyama sensei introduces one of the top sight-seeing spots in Kyoto. Read this and listen to natural Japanese too.

おもかる石
Omokaru Stone

kamiyama

By KAMIYAMA Yuki

omokaruishi

先月、京都の伏見稲荷に行ってきました。 伏見稲荷はトリップアドバイザー(世界最大の旅行口コミサイト)で 「行ってよかった外国人に人気の観光スポット」で二年連続、第1位に選ばれるほどの人気の観光スポットです。

有名な千本鳥居をくぐって抜けたところにあるのが、「おもかる石」です。 石灯籠の上の部分の丸い石が持ち上げられるようになっています。 持ち上げる前に願い事をして、持ち上げたときにあなたが思ったより軽かったら願い事は叶う、あなたが思ったより重かったら願い事は叶わないと言われています。

私も試してみましたが、思ったより重かったです。 私の願い事は叶わないということでしょうか? それでは悲しいので、前向きに努力すれば叶うと考えることにします。みなさんも伏見稲荷に行ったときはぜひ試してみてください。 私は願い事が叶うようにお守りを買って帰りました。

To listen to this blog, please watch our Youtube video.

おもかる石(いし)

先月(せんげつ)、京都(きょうと)の伏見稲荷(ふしみいなり)に行(い)ってきました。 伏見稲荷(ふしみいなり)はトリップアドバイザー(世界最大(せかいさいだい)の旅行(りょこう)口コミ(くちこみ)サイト)で 「行(い)ってよかった外国人(がいこくじん)に人気(にんき)の観光(かんこう)スポット」で二年連続(にねんれんぞく)、第1位(だい1い)に選(えら)ばれるほどの人気(にんき)の観光(かんこう)スポットです。

有名(ゆうめい)な千本鳥居(せんぼんとりい)をくぐって抜(ぬ)けたところにあるのが、「おもかる石(いし)」です。 石灯籠(いしとうろう)の上(うえ)の部分(ぶぶん)の丸(まる)い石(いし)が持(も)ち上(あ)げられるようになっています。 持(も)ち上(あ)げる前(まえ)に願い事(ねがいごと)をして、持(も)ち上(あ)げたときにあなたが思(おも)ったより軽(かる)かったら願い事(ねがいごと)は叶(かな)う、あなたが思(おも)ったより重(おも)かったら願い事(ねがいごと)は叶(かな)わないと言(い)われています。

私(わたし)も試(ため)してみましたが、思(おも)ったより重(おも)かったです。 私(わたし)の願い事(ねがいごと)は叶(かな)わないということでしょうか? それでは悲(かな)しいので、前向き(まえむき)に努力(どりょく)すれば叶(かな)うと考(かんが)えることにします。 みなさんも伏見稲荷(ふしみいなり)に行(い)ったときはぜひ試(ため)してみてください。 私(わたし)は願い事(ねがいごと)が叶(かな)うようにお守り(おまもり)を買(か)って帰(かえ)りました。

Omokaru Stone

The other day I went to Fushimi Inari in Kyoto. Fushimi Inari shrine is so popular that it was chosen as the number 1 site by foreigners under the 'Places that I'm most glad I went to' category on Trip Advisor (a word of mouth site) for two years in a row.

After you bend down and go through the famous 1 thousand Torii or archway, you come to the “Omokaru Stone”. These are rounded stones that are placed on top of a stone-lantern for you to lift up. Before lifting one up you make a wish, then when you lift the stone up, if it seems lighter than you imagined it would be, then the wish will come true but if it seems heavier than you imagined it would be, then the wish will not be realized.

I gave it a try, but the stone was heavier than I'd expected. Does this mean that my wish will not come true ? That is sad, so I decided to positively believe that if you try hard, then any of your wishes can come true.

If you can go to Fushimi Inari shrine, please give this a go. In order to make my wishes come true, I bought a charm there and went home.

口コミ(くちこみ)  word of mouth

鳥居(とりい)    Torii(an archway to a Shinto shirine)

石灯籠(いしとうろう)a stone-lantern

願い事(ねがいごと) make a wish

叶う(かなう) one's wish is realized

試す(ためす)    try

前向き(まえむき) positive

お守り(おまもり) charm

kamiyama

Hajimemashite, my name is Yuki Kamiyama. I live in Tokyo with my family (husband and two children).

My hobbies are reading books and watching movies. It doesn't matter what genre, I really enjoy and get stimulated by coming into contact with worlds that I do not yet know.

Why did you decide to study Japanese ? Was it for work, or for a hobby ? Or was it travel to Japan ? I would like to stand beside you and help you realize your hopes as you state, “I want to say this in Japanese ! I want to learn !” I will support you as much as I possibly can to get you to achieve your goals.

Start 3 Trial FlexLessons for only $9 !

Last modified on