Blogs edited and submitted by Chiho Kamioka

JOI Support staff and manager.

  • Categories
    Categories Displays a list of categories from this blog.

Japan’s Ekiben culture

Japan’s Ekiben culture

At Japanese train stations, you can find lunch boxes on sale which are meant to be eaten during your train journey.

Some train stations have become famous for their ekiben lunch boxes which are made from local specialties.

In this blog by a Japanese teacher at JOI, Miki Oosawa, you can read about her memory of one special and nostalgic Ekiben lunchbox.

You can also learn new Kanji and Japanese vocabulary by reading the different versions and also listen to Oosawa sensei reading the blog out loud.

思い出の釜めし
Nostalgic Kamameshi

oosawa

By OOSAWA Miki

kamameshi

 駅の売店などで売っている駅弁ですが、電車の中で駅弁を食べたことがありますか?

 私の父と兄は鉄道が好きで、昔はときどき家族で電車を見にいったり、乗って出かけたりしていました。その時のお昼ご飯は、よく「峠の釜めし」を食べました。60年以上前に群馬県の横川駅で発売されて、今でも人気のある駅弁です。

 この釜めしは、茶飯の上に鶏肉やうずらの卵など、9種類の具材がのっています。子供のころは好きな具があまりなくて、全部は食べられませんでした。

 最近、高速道路の横川サービスエリアに寄りました。そこには、あの「峠の釜めし」が売っていたので、久しぶりに買うことにしました。入っている具材も昔と同じで、匂いをかぐととても懐かしい気持ちになりました。今食べるととてもおいしくて、あのとき家族で出かけた思い出と、廃線になってしまい、今は乗ることができない電車を思い出します。

 幼い娘にも食べさせましたが、やはり大人の味だったのか、ほとんど食べませんでした。いつかおいしく食べられる時が来るでしょうか。その時まで昔と変わらない味が残っていってほしいと思いました。

densha-oosawa

To listen to this blog, please watch our Youtube video. 

思(おも)い出(で)の釜(かま)めし

 駅(えき)の売店(ばいてん)などで売(う)っている駅弁(えきべん)ですが、電車(でんしゃ)の中(なか)で駅弁(えきべん)を食(た)べたことがありますか?

 私(わたし)の父(ちち)と兄(あに)は鉄道(てつどう)が好(す)きで、昔(むかし)はときどき家族(かぞく)で電車(でんしゃ)を見(み)にいったり、乗(の)って出(で)かけたりしていました。その時(とき)のお昼(ひる)ご飯(はん)は、よく「峠(とうげ)の釜(かま)めし」を食(た)べました。60年(ねん)以上(いじょう)前(まえ)に群馬県(ぐんまけん)の横川駅(よこかわえき)で発売(はつばい)されて、今(いま)でも人気(にんき)のある駅弁(えきべん)です。  

 この釜(かま)めしは、茶飯(ちゃめし)の上(うえ)に鶏肉(とりにく)やうずらの卵(たまご)など、9種類(しゅるい)の具材(ぐざい)がのっています。子供(こども)のころは好(す)きな具(ぐ)があまりなくて、全部(ぜんぶ)は食(た)べられませんでした。

 最近(さいきん)、高速道路(こうそくどうろ)の横川(よこかわ)サービスエリアに寄(よ)りました。そこには、あの「峠(とうげ)の釜飯(かま)めし」が売(う)っていたので、久(ひさ)しぶりに買(か)うことにしました。入(はい)っている具材(ぐざい)も昔(むかし)と同(おな)じで、匂(にお)いをかぐととても懐(なつ)かしい気持(きも)ちになりました。今(いま)食(た)べるととてもおいしくて、あのとき家族(かぞく)で出(で)かけた思(おも)い出(で)と、廃線(はいせん)になってしまい、今(いま)は乗(の)ることができない電車(でんしゃ)を思(おも)い出(だ)します。

 幼(おさな)い娘(むすめ)にも食(た)べさせましたが、やはり大人(おとな)の味(あじ)だったのか、ほとんど食(た)べませんでした。いつかおいしく食(た)べられる時(とき)が来(く)るでしょうか。その時(とき)まで昔(むかし)と変(か)わらない味(あじ)が残(のこ)っていってほしいと思(おも)いました。

Nostalgic Kamameshi

Ekiben (travel lunchboxes) are sold at station kiosks, but have you ever eaten ekiben on a train?

My father and brother are railroad enthusiasts, and we used to sometimes go out with our family to see or ride on the trains. On those times, we often had a travel lunchbox (ekiben) which was called "Touge no Kamameshi" for lunch. This ekiben that was first sold more than 60 years ago at Yokokawa Station in Gunma Prefecture and is still popular today.

The kamameshi ( a rice dish cooked in an iron pot) consists of nine different ingredients, including chicken and quail eggs, on a bed of brown rice. When I was a child, I could not eat all of the ingredients because there weren’t many that I liked.

But recently, I stopped by the Yokogawa service area on the expressway. There I found that the "Touge no Kamameshi" was on sale, so I decided to buy it for the first time in a long time. The ingredients were the same as in the past, and the smell made me feel nostalgic. It tastes so good now and reminds me of the memories of going out with my family at that time and we can no longer ride the train from that, because it has been closed down.

I gave it to my young daughter, but she didn't eat much of it, perhaps because it tasted like an adult's food. I wonder if there will come a time when she will enjoy it. I hope that the same old taste will remain until that time.

釜(かま)めし Japanese rice pilaf cooked in an iron pot

駅(えき)の売店(ばいてん) station kiosks

駅弁(えきべん) lunch box sold at train stations

鉄道(てつどう)が好(す)き railroad enthusiast

発売(はつばい)された It was launched

茶飯(ちゃめし) rice boiled in tea

具材(ぐざい) ingredient

サービスエリア rest area, service area

匂(にお)いをかぐ to smell

懐(なつ)かしい reminds me of the old times

廃線(はいせん) discontinued line

幼(おさな)い娘(むすめ) my little girl

大人(おとな)の味(あじ) acquired taste

oosawa

While all of you may have a different goal, there is one common purpose that you all share, which is to use the Japanese language in order to achieve something. I would be really glad if by learning Japanese here at JOI with me, and with your peers we can help to influence your life – even a little.
When I was a child, I used to perform a musical instrument, and played various kinds of music including pop and jazz. I also love to look at old buildings like temples and shrines and so I often travel. In my class, I would like to introduce some of Japanese culture and the traditions, through learning Japanese, and also introduce some of the characteristics of Japanese people. Lets face our goals together and go for it !

Start 3 Trial FlexLessons for only $9 !

Last modified on